كتاب جديد يقدم دليل النطق للنبيذ الأوروبي

المشروبات

يتألف الكتاب من أكثر من 300 صفحة من الأسماء والمصطلحات متبوعة بنطقها الصوتي. بالنسبة لأي شخص على دراية بقاموس اللغة الإنجليزية ، فإن النطق سهل بما فيه الكفاية - على الأقل للحصول على تقريب خالٍ من الإحراج للكلمة. للمساعدة في التفاصيل الدقيقة لكل لغة ، يقدم Bellucci مناقشة قصيرة للأصوات الفريدة ، مثل الصوت الألماني ، و 'r' الإيطالي ، و 'ão' البرتغالي ، و z في الإسبانية القشتالية التي تبدو مثل 'th' الناعم.

تقر بيلوتشي في مقدمتها أن الكتاب قد لا يكون مثالياً وأن بعض الكلمات ربما تم استبعادها. بالإضافة إلى ذلك ، فإن العثور على كلمات معينة ليس دائمًا أمرًا بديهيًا ، بسبب المراوغات في الأبجدية أو الجغرافيا السياسية. على الرغم من تقسيم الكتاب إلى أقسام حسب اللغة ، إلا أن هناك الكثير من الحالات التي كان لأسماء النبيذ فيها تأثيرات متعددة في نطقها. خذ على سبيل المثال الألزاس ، التي كانت تحت سيطرة كل من فرنسا وألمانيا ، أو Südtirol ، الموجود في إيطاليا ولكن حيث يتم التحدث باللغة الألمانية. غالبًا ما يتم سرد أسماء مصانع النبيذ بلغة النطق بدلاً من الموقع - وبالتالي فإن Charles Heidsieck موجود في القسم الألماني ، على الرغم من أنه منتج الشمبانيا.

من بين توضيحات بيلوتشي المفيدة ، أن بينوت جريجيو ، الذي يبدو أنه يتدحرج على لسانه بسهولة كافية ، غالبًا ما يتم نطقه بشكل خاطئ. تكتب بينو هي كلمة فرنسية تُنطق بهذه الطريقة ، لكن يجب أن يُنطق غريغيو ككلمة إيطالية. بينما يقول الكثير من الناس 'pee-no gree-zhee-o' كما لو كانت كلها فرنسية ، فإنها تجعلها 'pee-no g (l) ree-jo'.

مع وجود الكثير من التنوع في عالم النبيذ ، ربما لن تتعلم كل المصطلحات الواردة في الكتاب ، ولكن على الأقل يمكنك حفظ المنتجين والنبيذ المفضلين لديك.

لمزيد من المعلومات أو للطلب ، قم بزيارة www.howtopronounce.com.

# # #